Hey everyone,
Whilst I am waiting for my pictures to upload, I would like to share with you a composition of my own doing. In my Sophomore year for English, we were given a "creative writing assignment", in which we were to mimic the style or write on the same topic of one of the authors we learned about. I chose to write in the style of Racine's "Phaedra", which is written in iambic pentameter and rhyming couplets in a-a, b-b, c-c fashion. So, I wrote like a 20th century Frenchman in English about an event in Japanese history, which takes place at the beginning of the reign of Nobunaga Oda in the 16th century. A multi-faceted work, it's true, but I loved doing it and I hope you like it.
Takeda
Characters
TAKEDA KATSUYORI, doomed
warlord
RIKEI, a nun
TAKEDA NOBUKATSU Katsuyori’s son
MESSENGER
LADY TAKEDA, Katsuyori’s wife
MONKS
TSUCHIYA
BROTHERS, Katsuyori’s retainers
The action takes place in a
Zen Monastery, at the foot of Mt. Temmoku.
MONKS Takeda’s dying flame is nearly here,
Its
mighty light, once bright, now bleak and drear.
To
give him aid would be as grave a sin,
As
inviting death, the battle’s din.
Bar
the doors! Let no one in! Should he
Come,
ourselves the more unlucky would be.
RIKEI Can you deny the charge of common good?
What
merit is there in true brotherhood
When
it can be driven away by fears?
To
shun a man’s plight and his widow’s tears!
If
you cannot pity a man in death,
What
joy can be found when he first draws breath?
MONKS If you care for them, you do it alone,
His
peace is not at the price of our own.
(MONKS
leave, KATSUYORI and his subjects enter)
KATSUYORI This race begins to take its toll
on me.
I
could run from Temmoku to the sea,
Under
a mountain’s shadow, I would still
reside,
towering over me until
Ieyasu
has my land and takes my life
And
leaves desolate my unhappy wife.
In
this life, death’s darkness seems to be bright.
Can
blood wash away the shame of my flight?
LADY
TAKEDA My Lord, does Shingen’s[1] honor call
for this?
I
think your sense of honor is amiss.
Is
it defeat; the phoenix’s combustion?
Can
you not save yourself from destruction?
KATSUYORI Can the sun remain aloft in the
sky?
After
its course, is it not doomed to die?
Can
pity or pleas prevent its decline?
Ieyasu
and Oda have taken what’s mine.
My
time as ruler has been quickly spent.
I
am now sworn to death, not to relent.
Do
not give me your vain preaching of hope.
(MESSENGER
enters)
KATSUYORI What news of the victors who
conquered my land?
Do
they now wish to cut the three[2] from my
hand?
MESSENGER My Lord, make haste, take your sword
from its sheath,
The
earth that you walk, the air that you breathe,
The
sun in your land has now run its course,
Takeda
shall be stopped at its source.
The
conquerors come in endless pursuit,
To
crush Takeda; flower, leaf, and root.
KATSUYORI I hear thunderclouds gathering
their rain,
To
pour their blood out hard upon the plain.
My
son shall not carry my loathsome debt,
He
shall not retain my shame and regret.
This
consolation is bitter, ‘tis true,
But
this life is far worse than final adieu.
(Shouting outside, sounds of approaching army)
RIKEI My Lord, they come to take your noble
head,
If
your will is set, leave their triumph dead!
TSUCHIYA
BROTHERS Master, give us leave
to go and defend
For
the sake of your honorable end.
KATSUYORI You who have followed me in my
retreat,
In
defending my death, your own you meet.
Damnéd
Oda! You take my subjects too?
Was
not my land and fortune enough for you?
(TSUCHIYA
BROTHERS exit, sounds of fighting)
KATSUYORI It is now time for my epic to end,
My own poor soul to my
father I send,
To tell him of the kingdom
he has lost,
Of my wife and son; my
honor’s cost.
(stabs himself and dies)
LADY TAKEDA I cannot let my husband die alone!
Our fate will not be to
wail and bemoan
The loss of comfort, power,
and prestige,
(to KATSUYORI’S body)
We now fly to you, our love
and our liege!
(LADY TAKEDA and NOBUKATSU stab themselves and die)
RIKEI I will write of this that the world may
know
To what extent a noble man
must go,
Before his father’s honor
is sated.
To be condemned because
you’re related
By blood to a man after
whom you have striven,
By blood condemned, by
blood forgiven.[3]
[2] The katana is
held loosely by the thumb and forefinger, while the handle is held tightly by
the remaining three. Losing these would render a sword wielder useless.
[3] Her work is the “Rikei-ni no Ki” which is a military
account retelling the suicides of the Takeda family in order to prevent
dishonor and capture.
Kevin : "This speaks to me and Lucy". Congratulations, Pete.
ReplyDelete